12 November 2009 @ 11:26 am

おはよございます!

I a m looking for for the Japanese translation of a few words.

Lens ( like camera lens)
Focus ( like auto focus on a camera)
Visual
Vision
Retina
Optic

That you for the help.

Posted via LiveJournal.app.

 
 
 
 
12 November 2009 @ 11:26 am

おはよございます!

I a m looking for for the Japanese translation of a few words.

Lens ( like camera lens)
Focus ( like auto focus on a camera)
Visual
Vision
Retina
Optic

That you for the help.

Posted via LiveJournal.app.

 
 
 
 
12 November 2009 @ 03:28 am
With words like chan, san, kun...is the "n" sound at the end silent?? Or just very faint? 
 
 
11 November 2009 @ 08:13 pm
So I never update my journal anymore, sorry about that :/. I just starting looking at some ways to practice Japanese and might start updating my journal in Japanese for practice but we'll see.

Anyways, I feel like some of you probably already use this/are aware of it but it's uber fun and useful and I have been slightly addicted to it lately:
 
 
11 November 2009 @ 04:34 pm
Would anyone mind proofreading an introduction letter for me?

Cut for sanity )

Thanks!
 
 
11 November 2009 @ 02:19 pm
Hi, I hope you could help me with this one, please:

What is the difference between those two sentences??

車をするなら酒を飲むな。。

車を止めたら、 ライトを消さなければなりません。

When we use "nara" and when "tara" structure?
Also, when we use the "-ba" form?

Thank you a lot!

 
 
11 November 2009 @ 12:58 pm
Hi to all.

How do you say the command "fire!" in Japanese? Can't find it in my dictionary...

Thanx a lot!
 
 
10 November 2009 @ 09:55 pm
Hi ya'll, I'm selling some more of my Japanese study aids. Both are in great condition, just want to get rid of them because they are superfluous materials.

- Essential Kanji by PG O'Neill. Perfect condition.
- Japanese Street Slang by Peter Constantine. In really good condition, a few words are underlined.

Both books retail for about $15, selling both for $10 with S&H included, or $5 each, S&H included.

Comment if you're interested, thanks!
 
 
10 November 2009 @ 10:54 pm
I am startig to read a little book, that it is a sto for children. It is he easier, and it is what i need.
i got in trouble from the begining , the title is: お日様 はだかんぼ! 

i am about はだかんぼ - what does it mean? i can't find the meaning !

thank you!
 
 
Current Mood: calm
 
 
10 November 2009 @ 04:02 pm
Hello I'm new studying Japanese in Japan. Just needed a question answered
if I wanted to use

TAME NI (for) how would it be used?

e.g. I am studying for exam?
or I need this for...


and also (if) tense can I use moshi (+tara) for anything? Which other ifs do I need to consider.

Also I find it hard to say something like

i didn't intend to..

e.g. I didn't intend to lie or I didn't intend to say that... etc.
 
 
08 November 2009 @ 06:04 pm
Can anyone please tell me what this means:

しゃしんはあなたですか?

ぼくのタイプです。
 
 
09 November 2009 @ 02:49 am

Hello,
I was doing some exercise practice for the JLPT 3 exam, and I came across several sentence structures that I have never seen before (this is making me panic, bleh):

1.さんまは秋が旬の魚で、10月から 11月に かけてが 一番おいしい ころでしょう。
→ I don't quite understand the sentence structure: why is the て-form followed by a particle - in this case, が? How do you use this sentence structure, and what is it used to express/used for?

2A.また、あなたが家にいない時間に録画をしたいときは 録画の 予約ができ、たいへん便利です。
2B.それから、コピーの 機械の ふたをあけ コピーしたい げんこうをおきます。
→ I've kind of figured out by guessing that this sentence structure (i.e. using the stem of a verb's ますform) functions somewhat like the て-form of a verb, in the sense that it's used to join sentences. One question that I have though, is this: when is it appropriate to use the stem of a verb's ますform and when to use a verb's て-form to join sentences?

Help will be much appreciated because I am really quite confused! :(

Thanks a million in advance! :)
 
 
08 November 2009 @ 09:15 pm
Hello! Could you please tell me what does this mean:

復旧の目処は立ってない。
 
 
09 November 2009 @ 08:05 am
EDIT: Thank you everyone for your help. I now have the information I need.

I am currently teaching my puppy to be bi-lingual (both English and Japanese) as I will be studying Japanese language at Uni next year. The thing is though my puppy needs to learn now whilst he is young otherwise it will be difficult to train him when he is older (ever heard the saying you can’t teach an old dog new tricks?). Anyway I have the romaji words for what I want to teach him but I don’t know how to pronounce them so would somebody be willing to make an audio or video file and say the words so I can learn how to pronounce them? These are the words I need to teach my dog:

drop = hanashite

roll over= koregare

crawl = hae

come= koi (or) oide

stay = mate

fetch = mottekoi

I don’t need to know sit = osuwari as I know how to pronounce this one courtesy of watching animes lol and my dog has already learn it in both English and Japanese.

Thanks in advance for your help!
 
 
07 November 2009 @ 09:01 pm



PostSecret is an ongoing community art project where people
mail in their secrets anonymously on one side of a postcard.

















See More Secrets. Follow PostSecret on Twitter.




-----Email Message-----

I met someone who felt the same way, but I remember him more for being strong enough to change. From him I learned that people are more than their mistakes.


-----Email Message-----

Many years ago, an older man that I trusted had inappropriate sexual contact with me. Twelve years of therapy and a suicide attempt later, and I still live with it every day.

A big part of me will forever be defined by the worst thing that ever happened to me.






PostSecret Community


















-----Email Message-----

I am a prisoner of my own indecision.




Order Your Copy Today






-----Email Message (pic)-----



 
 
みなさんこんにちは!kanefunnnといいます。日本の大学に通っている日本人です!
今、大学でサプリメントについて学んでいます。例えばサプリメントの歴史やメリット・デメリットについて勉強しています。現在、世界中で数えきれないほどのサプリメントが売られていますよね。日本でも、たくさんの種類のサプリメントが売られていて、特にビタミン剤やダイエット関係のサプリメントに人気があるように思います。
そこで、みなさんに質問したいです。みなさんの住んでいる国や地域ではどうですか?また、あなたはサプリメントに関心はありますか?
(実を言うと、私はサプリメントをまったく飲んでいません。すごく高いですし、あまり効果が得られないように思うからです(^^;))

もちろんどんな意見でもいいです。ぜひあなたの意見を聞かせてください!


P.S. もし日本語で伝えることが難しいと思うのでしたら、私の日記
kanefunnn's LJ に来てコメントを残してくださいね。この記事を(下手ですが)英語で書いていますので^

Thanks in advance for your cooperation!! :)


 
 
Current Mood: good
Current Music: one☆draft ワンダフルデイズ
 
 
06 November 2009 @ 10:44 am
I am currently making meishi for my mom's employees to present to some japanese people who are visiting her company later this month. since some of the people I am making business cards for are doctors, I obviously want to denote that on their cards. however, I don't know how D:

the word for "M.D."/"doctor of medicine" is 医学博士 (いがくはかせ / いがくはくし)

I don't know whether to put it before, after, or under the person's name on the card. does anyone know? or has anyone seen a meishi from a japanese doctor who could help me out? any help would be greatly appreciated... my japanese professor is taking forever to email me back D: thanks!


cross-posted (once!) sorry!
 
 
06 November 2009 @ 10:34 am
I am currently making meishi for my mom's employees to present to some japanese people who are visiting her company later this month. since some of the people I am making business cards for are doctors, I obviously want to denote that on their cards. however, I don't know how D:

the word for "M.D."/"doctor of medicine" is 医学博士 (いがくはかせ / いがくはくし)

I don't know whether to put it before, after, or under the person's name on the card. does anyone know? or has anyone seen a meishi from a japanese doctor who could help me out? any help would be greatly appreciated... my japanese professor is taking forever to email me back D: thanks!


cross-posted (once!) sorry!
 
 
06 November 2009 @ 08:08 am
Question inspired by scribblings on the walls of a desk at my university's library...

Somebody had written "もっとよくなるように". Somebody else (not the same handwriting) came along later and crossed out the "る", writing "れる" below it. Which got me wondering what the difference is between "もっとよくなるように" and "もっとよくなれるように" - I mean, I assume that "なれる" is meant in this case as the potential form of "なる", but what are the respective nuances/situations in which they're used? Why did person #2 correct person #1 in the first place?
 
 
06 November 2009 @ 10:04 am
Hello!
Could anyone tell me what is the difference between the tara Form and temo Form?
For example:
雨が降っても、ピクニックに行きます。

雨が降ったら、 ピクニックニ行きません。

When we use one, when we use the other one?
What means one, what means the other one?
Thank you so much:D
Please help a self study person:)